Парадоксы русского языка

Забавные особенности современного русского языка:

Выражения «ты мне очень нужен» и «очень ты мне нужен» имеют противоположный смысл.
***
Интересный русский язык: «бесчеловечно» и «безлюдно» не синонимы.
***
Парадокс русского языка: часы могут идти, когда лежат, и стоять, когда висят.
***
Забавно, но «чайник долго остывает» и «чайник долго не остывает» означают одно и то же.
***
Кто-то пишет «всё, что НИ делается – к лучшему»,
а кто-то – «всё, что НЕ делается – к лучшему».
И те, и другие правы.
***
Как объяснить иностранцу, что в русском языке есть не только единственное и множественное число? Сами посудите: один домдва домапять домов(стоят) дома.

В квартире идут:

  • В спальню,
  • В коридор,
  • В детскую,

но НА кухню.
Что не так с кухней?
***
Фраза «я тебя никогда не забуду» звучит нежно и ласково.
А вот фраза «я тебя запомню» – уже как-то угрожающе.
***
Те, кто был до нас – ПРЕДки, те, кто будут после нас – ПОТОМки.

А кто тогда мы? ТУТки, ЗДЕСЬки, СЕЙЧАСки или ТЕПЕРЬки?
***
Фраза «да нет, наверное» — это одновременно и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же она выражает неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
***
Ох уж эта русская пунктуация:

«Здравствуйте, Мария! Ответьте, пожалуйста, Андрею. Там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решен».
***
Только в русском языке предложение может состоять из 5 глаголов:
«Решили послать сходить купить поесть».
***
Кроме исключительного русского сочетания «да нет», есть еще уникальное «бери давай». И ещё «стой, не вставай» и «стой, сиди».
***
На грубом, бранном, некультурном русском языке можно сделать человеку комплимент, высоко оценить и воодушевить его, а на культурном, литературном, вежливом русском языке возможно опустить человека ниже плинтуса.
***
Как иностранцу перевести фразу «руки не доходят посмотреть»?
И как перевести фразу «не стой над душой»?
***
Только в русском языке можно составить вопрос из пяти стоящих подряд букв алфавита: «Где ёж?»
***
Только в русском языке фраза «ноги в руки и вперёд» имеет смысл, а не является простым набором слов.
***
На вопрос «почему?» можно получить исчерпывающий ответ: «Потому что
***
Фраза «ничего не получилось» выражает досаду, а фраза «ничего получилось» — удовлетворение.
***
Как перевести на другие языки, что «очень умный» — это не всегда комплимент,
«умный очень» — издёвка, а «слишком умный» — практически угроза?
***
Такие странные фразы возможны только в русском языке:

  • Миротворческие войска;
  • Начинает заканчиваться;
  • У пациента сильная слабость;
  • Убить насмерть;
  • Старый Новый год;
  • Детская пластмассовая железная дорога;
  • Незаконные бандформирования;
  • Холодный кипяток;
  • Давайте будем пить, что есть;
  • Накрылся медным тазом;
  • Деловая колбаса;
  • Не тяни резину;
  • Сел в автобус и стоял всю дорогу.Как непросто с русским языком:
  • облака плывут,
  • лёд тронулся,
  • грибы пошли,
  • техника накрылась,
  • книга вышла,
  • молоко убежало.

Как объяснить иностранцу, что в русском языке геморрой и головная боль – синонимы?

Как объяснить, что фраза «ничего себе» означает удивление?

Картинка на заставке: fb.ru/media/i/2/3/0/3/8/4/7/i/2303847.jpg

About the Author: Анна Киран